Langsung ke konten utama

Prasasti HanTang dan 12 Wilayah


Prasasti yang terbuat dari batu andesit ini berbentuk batu besar yang ujung atasnya agak bulat dan di bagian bawahnya agak rusak


Prasasti Hantang ditemukan di Kecamatan Ngantang, Kabupaten Malang yang dulunya sebuah desa bernama Han-Tang yang berada diwilayah jawa. Prasasti berangka tahun 1057 Saka (7 September 1135 M) ini merupakan tugu peringatan/prasasti dari Raja Jayabhaya untuk warga desa tersebut.


Prasasti yang terbuat dari batu andesit ini berbentuk batu besar yang ujung atasnya agak bulat dan di bagian bawahnya agak rusak. Aksara yang terpahat di batu prasasti tersebut adalah aksara kawi (Jawa kuno) dan berbahasa kawi(Jawa Kuno) pula. Di bagian depan sampai sisi kanan terdiri dari 26 baris dan di bagian belakang sampai sisi kiri terdiri dari 29 baris. Sementara itu, di bagian alasnya terdapat lanjutan kalimat, namun kalimatnya sangat sulit terbaca.


Pada bagian tengah, Prasasti Hantang ini tingginya 159 cm, sedangkan tinggi tepiannya 145 cm. Lebar prasasti bagian atas 89 cm, sedangkan bagian bawah 68 cm. Ketebalan bagian atas 30 cm, sedangkan bagian bawah 29 cm. Sementara itu, alasnya memiliki tinggi 14 cm, panjang 87 cm, dan lebar 58 cm. Lalu, ada segel tanda enam surat tanda berpola (sang jahna wiyali) pada bagian depan di kedua sisi.


Pertama kali, Prasasti Hantang ini diulas oleh ahli barat yaitu Brandes dalam Oud-Javaansche Oorkonden (OJO LXVIII) 1913. Kemudian, prasasti ini dibahas dalam suatu skripsi doktoral oleh D.S. Setyawardhani yang mengikuti pendapat ahli barat tersebut dengan transkripsi yang lebih tepat atau menyempurnakan transkripsi sebelumnya oleh Brandes (1971).


Keistimewaan prasasti ini adalah terdapatnya tulisan dengan huruf kuadrat yang besar melintang di tengah cap kerajaan berupa Narasingha yang berbunyi pangjalu jayati (yang diartikan Pangjalu menang, tetapi seharusnya diartikan surat perjanjian panjalu). Prasasti yang sekarang ini berada di Museum Nasional Jakarta dengan nomer inventaris D.9 itu dibuat pada masa pemerintahan Raja Jayabhaya yang bergelar Sri Maharaja Sang Mapanji Jayabhaya Sri Warmmeswara Madhusudanawataranandita Sukrtsingha parakrama Digjayotunggadewanama.


Prasasti ini dibuat untuk memperingati pemberian anugerah Raja Jayabhaya kepada Desa Hantang bersama 12 wilayah (thani) lainnya yang masuk dalam wilayahnya berupa prasasti batu yang memuat pemberian hak-hak istimewa kepada penduduk setempat. Pemberian penghargaan ini karena pada suatu ketika penduduk wilayah (thani) setempat datang menghadap raja dengan perantaraan guru raja yaitu Mpungku Naiyayikadarsana dengan permohonan agar prasasti yang ada pada mereka sebagai anugerah raja yang didharmakan di Gajapada dan di Nagapuspa yang ditulis di atas daun lontar dipindahkan ke atas batu, dan ditambahi dengan anugerah Raja Jayabhaya sendiri.


Beruntung, permohonan tersebut dikabulkan oleh raja, mengingat penduduk wilayah Hantang telah memperlihatkan ketaatannya terhadap raja. Hal itu terbukti ketika mereka menyerahkan Cancu Tan pa musu (cancu tan pamosu) dan cancu ragadaha. Selain itu, pada waktu ketika ada usaha memisahkan diri (panuwal, semacam perpecahan atau perang perebutan 12 wilayah thani) masyarakat wilayah tersebut tetap setia memihak kepada Raja Jayabhaya.


Selanjutnya, dalam prasasti itu juga ditulis perincian anugerah yang pernah diterima penduduk Desa Han-Tang, mulai dari yang telah dicandikan di Gajapada dan di Nagapuspa, hingga anugerah tambahan dari Raja Jayabhaya. Semua itu berupa berbagai macam hak istimewa dari Raja Jayabhaya.


Berikut ini transkripsi Prasasti Hantang oleh Brandes.


----- Bagian Depan -----

1. ||o|| swasti śakawarṣātī | ta 1057 bhadrawāda māsa tithi tra

2. yodaśi kŗṣṇapakṣa wu pa | śā wāra wukir grahacāra paścima

3. stha māghānakṣatra pitŗdewa | tā śubhayoga śaśiparwweśa ā

4. gneyamaṇḍala waṇijakaraṇa jayādāmatiwi irikā diwaśnyājñā śrī mahārāja sang mapañji jayabha | ya śrī warmmeśwara madhusūdanāwatā

5. rānandita sukŗtsingha parakrama digjayotunggadewanāma tinaḍaḥ rakryān mahāmantri halu mapañji ka | mbā daha umingsor i taṇḍa rakryā

6. n ri(ng) pakirakirān makādi rakryān kanuruhan pu kārṇakendra mapañji maṇḍaka karuhun rakryā | n mapatiḥ pu kārṇkeśwara mapa

7. ñji ḍā guṇa kumonaknikang wiṣaya ri hantang rwa wlas thāni makādi dalĕm thāni padamlakna sang hyang ājña haji praśāsti | munggweng linggopala sambandha ikang wi

8. ṣaya ri hantang rwa wlas thāni makādi dalĕm thāni sampakampak manambaḥ i śrī mahārāja makasopāṇa | pangajyan śrī mahārāja mpungku nai

9. yāyikadarśana samṛddhi kāraṇa bhairawa mā(r)ggānugamandhayogiśwara ….. manghyang ri yogyani panganu | graha sang lumaḥ ri gajapāda mwang anu

10. graha sang lumaḥ ri nāgapuspa hana ring ripta pinakātma rakṣanikang wargga ri dalĕm thāni ri hantang tka ri wiṣaya | nya rwawlas thāni pratiṣṭākna ring linggo

11. pala atĕhĕr wuwuhanānugraha de śrī mahārāja sangkāri huningā śrī mahārāja ri panghyang ni | kang wargga āpan dharmma ni kadi sira

12. kṣatriya janardanāwatāra tananggā katitihana puṇya de ning wwang amihutang i kabhaktin ri sira ikang | wargga dalĕm thāni ri hantang pwa tka ri wiṣaya

13. nya rwawelas thāni satata suṣṭubhakti mamriḥ ri pagĕha śrī mahārāja ri maṇiratnasinghāsana makawyakti | ri pamwatakĕnya ri cañcu tan pamusuḥ

14. mwang cañcu rāgadaba muwaḥ ri kāla ni panuwal kewalāgĕh ya pakṣa jayabhaya yatāga | we purwwarĕṇakāraṇanyaninubhaya sanma

15. ta panghyangya de śrī mahārāja matangnyan winangun sang hyang ājnā haji praśāsti munggu ring linggopala | tinaṇḍa narasingha kmitananikang wargga ri

16. dalĕm thāni ri hantang tka ri wiṣayanya rwawlas thāni mrati subaddhākna panganugraha sang lumaḥ ring gajapāda | mwanganugraha sang lumaḥ ring nāgapuspa

17. karangkĕpan denyānugraha pamuwuḥ śrī mahārāja kunang rasanyānugraha sang lumaḥ ring gaja | pāda ri tan knānya ring pinta palaku

18. sakupang sātak kipakipa saprakāra sangke rakryān rājaputra rajaputri kulapu | tra kulaputri sangke rakryān ma

19. ………… ntri hino sangke rakryān śrī parameśwarī sangke rakryān strī haji lāwan ri | tan knānya ring pobaran pawlit

20. ………… pablana pintapintan saprakāna ungkabājñā yanamet dawut dawutana | kar yanamet manuk puyu

21. ……….. karung wḍus pādu titiran amet wungkuk paṇḍak kimbar nglai bunglai | hayām sawung lāwan i tan

22. swikāra (ame)t padlĕgan tṛpan yan hana karung pjah ri deśanya sakapjahanya yan miṇḍimeriya mangkana panganugraha sang lu(maḥ)

23. kasanya ……. muktya pañcagati sangsāra saparananyāmanggiha duḥkha ikangumulaḥulaḥ ryyānu | graha śrī mahārāja pratyekaningaraning

24. han rama ……. la ri dalĕm thāni ni mangreṇa lorkigakiga didul tiga kaga makādi juru ma | ngaran sangśayan apasinggihan juru

25. n araku …………….. sthi paṅarikan mangaran pājaran kunang ring wiṣaya i malamā | r mangaran bhuwaṇa inuḥ i patala

26. …………………………….. nu ṇa juru mangaran bhama śrī naśanaya kasugihan manga …. | …. ngkiḥ tan gra …….. ta


----- Bagian Belakang -----

1. maḥ ring gajapāda kunang rasa nyānugraha sang lumaḥ ring nāgapuspa tka rikang wiṣa

2. ya ri hantang rwawlas thāni makādi dalĕm thāni ri tan knānya ring drabya haji wuluwulu parawulu saprakāra tan | knā ri walū rumambat ring natar (wna)

3. ngāmangana karung puliḥ malima sabwathino majnuhalang tan knā ri malandang ka pakrang pakring mangkana panganugra | ha sang lumaḥ ring nāgapuspa kunang ra

4. sanyānugraha pamuwuḥ śrī mahārāja ri wnanganyāmangana rājamangśa marabya ḍayang mahuluna ḍayang wnangamoma | ha nangka bukur waruga inantun waru

5. ge tngaḥ saka inaṣṭa malsunga nangka apalangkālpar wnangāḍulaugabwaḥ kamalai wnangapalunganatutup ba | nantĕn lāwan ri panganyan paja

6. mahānindikāguntingāmupuha rarai inakwākĕn mantuka tan pasuṇḍanga tan kaduḥkanan paluputa | knamuk tan knāring ka(..)iran tan knā

7. ri panagiha tan knā ri salyut tan knā ri manimpiki tan knā ring mahūryyāngilala tan kaḍaṇḍa yanapawa | han bwaḥ kamalai tuhunu

8. hutan tan pangalapana sapi kunang yan parakana samulyanya tan alĕngĕta mwang ri sḍanganyanhana rāja drawya katariwal ka | tmu ri hantang mantuka tan suṇḍangana tan kata

9. tananhanātukar i kalangan tuhun sapihĕn tan kaduḥkhanan sinambaḥ ri kāla ning widwācarita tuhun atulaka wnangādrawya tpakan yan inguma(..)juga tuhun

10. yān juga wnangāsajĕngajongkobor makatĕpasawĕḥ radinyan palakulaku ikang kabayān juga mwang ri wnanganyāmawa | tu wutuwuhanya mareng pkĕn agaḍungan

11. mbatan paraḍaḥ gumul wantayan tan pawawanakadut karañjang tanpapikulana rĕmbatan hampyal tanpama | rĕpatatali kewalā wĕkingwĕking tapwa

12. mapikulana kayukayu tan knānya ring suwargga lāwan ikang kalang kalagyan kabrahmāngśan kalagyan tirwan tumu | ta ring kolahulahan juga sānu

13. graha pāduka śrī mahārāja mwang ri tan katamananya deni winawa sang maṇa katriṇi tawan pangkur ti | rip pinghai wāhuta rāma nāyaka pra

14. tyaiya akurug haji wadihatyākudur tkaring miśra paramiśra miśrahino miśrānginangin pangurang kring | pamanikan maṇiga sikpan ru

15. mban tirwan paḍĕm watu tajĕm manimpiki limus galuḥ lingga kyab sṛtan tṛpan wilang thāni tingkĕ | s manambingi sanghiran mawī bapa

16. ḍahi karĕngrĕngan lablab albuḥ sungka dhura tapahaji airhaji mati kalbū sinagiha wurisiki uru | tan dampulan sungsung nāyaka pa

17. sukalas sipat wilut uṇḍahagi lañcang kanāyakan akurĕban haluwarak ramanang rakasang pi | ninghai katanggaran pawungkunung tpungkawung

18. palamak pawḍihan pakikis pakbo pahawuhawu panggare patatar pāliḥ kuwu panrāngan pa | nigang blaḥ pakatimang pawidu paririla

19. ngit dawuturus hopan saṇḍung lamur skartahun pabisar pawuruk pawlangwlang wli hapū wli | harĕng wli wadung wli tambā wli pañjut mang

20. rumbai ma(ng)guñjai juru huñjĕman juru jalir manghwan haturan bang haturan pādu tkarikanang ma | manaḥ magalaḥ magaṇḍi matĕngrā

21. n maliman makuda pakarapan pawalakasan panghayapan pangurungan pangalasan | pamanukan pasugalan alawa

22. sambal sumbul hulun haji jĕnggi singgaḥ mabṛṣi watĕk i jro ityaiwamādi kabeḥ | tkaring sukha duḥkha kadyāng(ganing ma)yang

23. tanpawwaḥ mamuk matitibā wipati wangkai kabunan rāḥ kasawur ing hawan hidukasira | t duhilatĕn mami(jila)kĕn wsi

24. ning kikir mamu(ng)pa(ng) mati sinambĕr ning glap mati sinanghat ning sapi salaḥ pati lūdan tūtan angśa pratyangśa ḍĕṇḍa kuḍĕ(ṇḍa)

25. hala yatikā tan tamā irikang wiṣaya ri hantang kewalā ikang wiṣaya ta pwa muktya sasukhaduḥkhani thā | ninya tan kaparabyāpāra (de)ning len

26. mangkana rasanyānugraha śrī mahārāja irikang wiṣaya munggu ring linggopala kadĕgan de mpungki kajung | mpungkwi sadasmṛti tinu(ta)kĕn de sa rā

27. t langka kunang yan hana patpāngulahulahāngruddhā mne hlĕm ryyānugraha śrī mahārāja knā | na ḍaṇḍa kā 1 su 5 atĕ(hĕr a)manggiha (sa)

28. lwirning pañcamahāpatāka yāwat candraśca kadi lawas sang hyang candrāditya n sumulu | hi bhuwana maṇḍala …….. mana

29. …….. makangaran gumayak kulubur mangaran wnaputra magadung mangaran iṇḍangi ha | …… d mang(aran)


----- Bagian Alas -----

ran pagĕḥ

Samangkana kweḥ ning rāmānarimānugra(ha) …. n ….. wwahanyapagĕḥ

Mangaran sarwwahana ……….. khajaya


Sumber:

Oud-Javaansche Oorkonden – JLA Brandes

Sejarah Nasional Indonesia: Zaman Kuno


https://id.m.wikipedia.org/wiki/Anarki_Dua_Belas_Panglima_Perang

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Prasasti Canggal / Gunung wukir Desa Kadiluwih Magelang

Prasasti canggal atau dikenal juga dengan nama Prasasti Gunung Wukir merupakan salah satu dari sekian banyak bukti sejarah akan keberadaan dan kebesaran kerajaan Mataram. Peninggalan kerajaan Mataram Kuno tersebut ditemukan di wilayah Magelang tepatnya berada di Desa Kadiluwih, Kecamatan Salam Magelang. Sebagaimana peninggalan sejarah pada masanya prasasti ini juga dibuat dengan sebuah batu bertuliskan aksara pallawa serta memuat simbol dalam menunjukkan waktu pembuatannya. Simbol yang terdapat dalam menggambarkan angka tahun berbunyi Sruti-Indriy- Rasa yang kemudian diterjemahkan oleh para peneliti dengan angkat tahun 654 saka atau enem-limo-papat (dalam bahasa jawa) yang berarti bertepatan dengan tahun masehi ke- 732. Prasasti canggal memiliki isi sebanyak 12 bait yang di dalamnya menerangkan mengenai berdirinya dinasti sanjaya sebagai penguasa di wilayah jawa sebagai pengganti raja Sanna yang telah tiada. Selain hal tersebut prasasti peninggalan kerajaan mataram kuno ini juga ber

Prasasti Kudadu Gunung Butak

Prasasti Kudadu ditemukan di lereng Gunung Butak yang masuk dalam jajaran Pegunungan Putri Tidur. Gunung Butak berada dalam wilayah perbatasan Kabupaten Blitar dan Kabupaten Malang, Jawa Timur. Prasasti Kudadu bertarikh 1216 Çaka atau bertepatan dengan 11 September 1294 M, dengan menggunakan aksara Kawi Majapahit. Prasasti ini dipahatkan pada lempeng tembaga (tamra praśasti) yang dikeluarkan oleh Raden Wijaya yang bergelar Kertarajasa Jayawardha Anantawikramottunggadewa. Prasasti Kudadu atau yang dikenal juga dengan Prasasti (Gunung) Butak – sesuai dengan lokasi ditemukan prasasti – menyebutkan tentang pemberian anugerah raja Kertarajasa Jayawardhana kepada pejabat Desa Kudadu berupa penetapan Desa Kudadu sebagai sīma untuk dinikmati oleh pejabat Desa Kudadu dan keturunan-keturunannya sampai akhir zaman. Para pejabat Desa Kudadu itu mendapat anugerah demikian karena telah berjasa kepada raja sebelum dinobatkan menjadi raja dan masih bernama Narārya Saṃgrāmawijaya. Pada waktu itu, Sa

Prasasti Pedang Goujian (Raja Yue/Yi)

Pedang Goujian (simplified Chinese: 越王勾践剑; traditional Chinese: 越王勾踐劍) adalah artefak manuskrip arkeologis dari periode Musim Semi dan Musim Gugur (771-403 SM) yang ditemukan pada tahun 1965 di Hubei, Cina. Dibuat dari perunggu, terkenal karena ketajaman dan ketahanannya terhadap noda yang jarang terlihat pada artefak yang sudah sangat tua. Artefak manuskrip bersejarah Tiongkok kuno ini saat ini dimiliki dan disimpan oleh Museum Provinsi Hubei. Pada tahun 1965, ketika penelitian arkeologi dilakukan di sepanjang saluran air utama kedua Waduk Sungai Zhang di Jingzhou, Hubei, serangkaian makam kuno ditemukan di Kabupaten Jiangling. Penggalian dimulai pada pertengahan Oktober 1965, berakhir pada Januari 1966, akhirnya mengungkapkan lebih dari lima puluh makam kuno Negara Chu. Lebih dari 2.000 artefak ditemukan di situs tersebut, termasuk pedang perunggu berhias prasasti, yang ditemukan di dalam peti mati bersama dengan kerangka manusia. Peti mati itu ditemukan pada bulan Desember 1965, d