Agar tidak menimbulkan kerancuan dan salah kaprah dalam menelusuri sejarah dengan merujuk kata "Warman" yang kemudian menjadi "Wangsa Warman" digunakan dibanyak data sejarah maupun prasasti, selayaknya memahami pengertian akan kata Warman tersebut.
Kata Warman dari kata WA + ER(R) + MAN, kata ini merupakan dialek dari Kanton diwilayah Guangdong (Tiongkok Selatan).
Dalam penulisan dalam bahasa "Mandarin" ditulis sebagai 華 HUA (HUA/HWA) + 兒 ER(R) + MIN.
Dalam sejarah kuno dan orang kuno (khususnya dalam sejarah Tiongkok kuno) untuk menyebutkan wilayah Tiongkok disebut sebagai 華夏 HUA XIA atau kadang hanya disebut atau disingkat sebagai 華 HUA.
Kata HUA XIA bermakna HUA : sebagai 中華 ZHONG HUA (TIONG HUA dalam dialek Hokkien atau Min Nan) dan XIA (HSIA/SIA) : sebagai 夏朝 Dinasti Xia yang menjadi Kekaisaran awal dalam sejarah Tiongkok pada tahun sekitar 2070 SM.
Kata Hua ini yang kemudian menjadi indetitas sebagai orang atau warga keturunan bangsa Hua Xia atau Zhong Hua (Tiong Hua).
Kata XIA atau SIA digunakan oleh para sejarahwan barat modern yang digunakan pada kata AU-S TRO(TORO) NEI-SIA, kata 內夏 NEI-SIA artinya Didalam bagian HUA XIA atau Dinasti XIA yang merupakan sejarah peradaban Tiongkok kuno.
Kata 華 兒民 WA ER(R)-MAN sendiri bermakna Putra Bangsa Hua atau Putra Bangsa Hua Xia (Zhong Hua/Tiong Hua)
華 Hua (Hua/Hwa) : Tiong Hua / Tiong Wa (Zhong Hua), China, Daratan china (Tionghoa)
Dialek lain :
Kanton : Wa
Hakka (Khek) : Fa
Min Bei/Pei (Jian'Ou) : Ua(wa)
Min Dong (Fu Zhou) : Hua
Min Nan (Hokkien) : Hoa, Hua
Teochew : Hua, E
Wu (Shanghai) : Ho
兒 Er/R : Anak, Putra
民 Min : Orang, Rakyat, Warga, Bangsa
Dialek lain
Kanton : Man
Hakka (Khek) : Min
Min Bei/Pei (Jian'Ou) : Meng
Min Dong (Fu Zhou) : Ming
Min Nan (Hokkien) : Bin
Teochew : Ming
Wu (Shanghai) : Min
Vietnam : Dan, Ran
referensi sumber: copas dr pembabaran Kang Janonone Kusumo di group 覓 探以 MI TAN-I 道佑 TA(TAO)-YU 周華 JA-WA (ZHOU-HWA) 周遺 JA-WI (ZHOU-WI)
Komentar
Posting Komentar